- A review by Angela Skrimshire of the interviews below around the misfortunes that befall the characters of Heimat 3 and possible interpretations.
- Transcript of interview Reitz on VPRO-television on 19 December 2004. You can watch the fragments also on the VPRO-website in German with Dutch subtitles and a short commentary in Dutch.
- Maarten van Bracht interviewed Reitz after his Q&A at the Goethe Institute in december 2004. This was published in the VPRO tv-guide, one of the participants in the Heimat3 project. The interview is published on the web on the cinema.nl film portal in Dutch and there is an amateur translation on this website in English.
- An interview by Michael
Seewald published in the Frankfurter Algemeine Zeitung, as published by FAZ on the 9th of June in 2004 is translated by Angela Skrimshire and carefully edited, corrected and improved by Wolfgang Floitgraf. The result is these 1569 words (2 pages). There is also a review in FAZ, published on the 30th of September, by Hans-Dieter Seidel translated by them in these 1721 words (2 pages) and a review written by Thomas Hönemann (webmaster of heimat123.de for the Rhein-Hunsrück-Zeitung of January 12th 2005 in 705 words.
- The interview Ingo Fliess had with Edgar Reitz, as published on heimat3.de is translated by Angela Skrimshire and carefully edited, corrected and improved by Wolfgang Floitgraf. 14205 words in total (20 pages) On how Heimat 3 came about, the story, art, Heimat, history (and film), technology and the making of Heimat 3, the characters in Heimat 3, the actors, the work of the crew, building a house, casting and Lulu... In the unlikely case that any questions remain unanswered after reading this, please write it to the mailinglist.
- The interview with Reitz by Thomas E Schmidt as published by Die Zeit on 16 December 2004 is translated by Angela Skrimshire in 2793 words (about 5 pages) with the help of Wolfgang Floitgraf and Robert Cran.
The Q&A in the Goethe Institute in London, moderated by Cristopher Cook on Sunday 17th April 2005. Heimat 3 'Special Review' in a 1 hour 18 minutes and 9 seconds (53,7Mb) MP3 audio-file. Reitz talks in German, but his words are translated into English. At 5.. ' you can hear Ivan Mansley very clearly, asking a question about Hermann. The rest is audible, but the noise of the memorecorder has the same level as what is said. Angela Skrimshire made a partial transcription of it.
- Interview with Reitz by Geert Mak (writer) and Pieter Verhoeff (director) in Amsterdam following the Dutch premiere of Heimat 3. In Filmmuseum Cinerama 14 November 2004. The conversation was held in a mix of German and Dutch. You can listen to it as a 55 minutes 50 seconds (51,1Mb) MP3 audio-file.It is in German and you are invited to make transcripts and/or translations from it to share with others on this website.
- On Tuesday afternoon the 16th of November tv-critic Hans Beerekamp interviewed Reitz in a closed setting in the Goethe Institute, with a professional audience, part of a series of talks on fiction made for television. The audio starts after the showing of the first scenes of Heimat 3 and is 1 hour, 36 minutes and 38 seconds (66,6Mb) long. The transcription is not yet finished, but Wolfgang Floitgraf already did this part. Feel free to pick up another part to transcribe and/or to translate into English.
- Interview in Die Welt in an amateur translation published on the 4th of October 2004.
- Interview in the Daily Telegraph on the occassion of Heimat 3, 27 August 2004.
- Interview at the Pesaro Festival of the New Cinema in order to participate to a round table on the cinema of the sixties. Also about Heimat 3 in the Italian newspaper "La Repubblica" published on June, 26 2001. In Italian and translated in English by Carlo Cecchetto.
- Interview by Olav Anders Øvrebø with Edgar Reitz. Reitz was interviewed in Munich in November 1999. The interview was published in the Norwegian language in the journal Samtiden, no. 2-3 2000. A shorter version was printed in the weekly newspapers Morgenbladet (Oslo) and Weekendavisen (Copenhagen) in December 1999. Translated in English and the original in Norwegian.
- Good, but long interview with Edgar Reitz in Dutch. There is also an amateur translation. The interview itself had been a two hour television broadcast the week before it was published. Because of the quality of this interview the transcription was published in the TV-guide by the VPRO. The
copyrights are with them, so if you're planning to make big money with this,
contact them first...
- An interview with Edgar Reitz appeared in the German weekly
die Zeit, number 12, 14-3-97, page 65, an unauthorised copy in German.
- An article in the Stadtzeitung in Karlsruhe vom 22.11.96, Teil 4: "symposium: Edgar Reitz zum Europäischen Filminstitut in Karlsruhe." in German, about the future of (European) film.
- Two long on-line interviews with Heise Online, the e-zine about new media Telepolis. The first one is about Heimat, media, communication, internet, and a new form of cinema (03.07.97) . If the link is dead, read this copy. Thanks to Shona Spence there is also a translation! If you print the interview it is about 11 pages long.
- The second one (14-02-97) is about cinema in the future. Also a copy in case the link is dead and another good translation in English by Shona Spence.
- Edgar Reitz in a Spiegel Spezial of 21 May 99 about the continuation of the Heimat project (in German). There is a copy on this website's server and also a good translation in English by Shona Spence.
- About Heimat.net in Die Tagespiegel of 18 June 99 and a copy on this server.
- Also in Die Tagespiegel on 11 February 98 an article saying 'The Internet is the Place for Interactive Storytellers' and Heimat.net is mentioned. Here's the copy on this server and translated in English by Shona Spence.
The Heimat123 website is a joint effort by ReindeR Rustema, Alan Andres and many others since 1996. Back to the main page.